陕西教师招聘考试专业知识:英语翻译解题误区

陕西教师招聘面试专业知识-英语翻译误区:
【常见误区】
1. 否定句型中的直译误区
英语中有一些不同的否定句型,其中有一些句型不能完全采用直译法进行翻译,否则,就会造成误译,甚至与原意背道而驰,下列几种否定句型值得注意:
部分否定句型,这种句型不同于汉语的思维形式。
I do not know all of them.
误:对他们我都不认识。
正:对他们我不是个个都认识。
2. 长句直译的误区
在较长的英语句子中存在着比较复杂的关系,很难按原则顺序用一句汉语表达出来,这就要根据英文句子的特点和内在联系进行意译,不能直译的长句主要有三种处理方法。
3. 修辞句型中的误区
同汉语一样,英语写作中大量运用修辞手段,其中有不少修辞格类似于汉语辞格的表达方式,因此可以直译。但有一些英语修辞格很难用直译方式表达清楚,即便是同一修辞格,由于处于不同场合,有的能直译,有的则不能直译。
4. 习语成语中的误区
英语中有丰富的习语成语,增强了语言的表达能力。其中大部分可以直译,或用汉语中相应的习语套用。
例如:the open door policy开放政策,the cold war冷战,to fish in troubled waters混水摸鱼,strike while the iron is hot趁热打铁,at sixes and sevens乱七八糟。
但是还有一些习语成语必须意译才能表达出其正确含义。
5. 词汇翻译中的误区
有些词汇在某些场合下具有新意,如果直译就会曲解原意。所以,要根据语言环境确定具体词义。英语中词义的发展变化十分常见。如:
Every life has its roses and thorns.人生有苦有甜。
以上就是关于“陕西教师招聘考试专业知识:英语翻译解题误区”的全部内容,想了解更多关于陕西教师招聘相关资讯,如陕西招教公告、招教资讯、报考指南、报名入口、成绩查询、招教答疑、历年真题、备考资料等相关信息,敬请关注陕西教师招聘考试网(www.cxhsxx.com/)。
重庆教师资格证申明:
(一)由于各方面情况的调整与变化本网提供的考试信息仅供参考,敬请以省教育厅及教育考试院官方公布的正式信息为准。
(二)本网注明信息来源为其他媒体的稿件均为转载体,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有。如有内容与版权问题等请与本站联系。联系方式:邮件 1546217367@qq.com
转载请注明:文章转载自 陕西教师招聘考试网 [http://www.cxhsxx.com/]
关键词: 陕西教师招聘考试专业知识
填报求职意向
加入考生群

- 2022西安市曲江第三中学... 2022-06-08
- 2022西安市曲江第三小学... 2022-06-08
- 2022年西安市曲江第二中... 2022-06-08
- 2022西安雁塔区雁祥学校... 2022-06-08
- 2022年西安市西电中学教... 2022-06-08
- 2021年沣西实验学校教师... 2021-01-08
- 2021年陕西师范大学附属... 2021-01-06